Hi John,
I went to look up how we had translated Acts 9:6, specifically for the phrase, “Lord, what wilt thou have me to do?” and I was surprised to find that it’s not there! When I looked in the Greek, sure enough, it’s not even in the Byzantine Greek. It’s only in the Textus Receptus. Seems like that is such a popular Biblical phrase, and I’ve heard you refer to it many times (including in your recent sermon about having a clear conscience to even be able to ask that question), that maybe it would be worth making an exception in this case and going with the TR text?
Vince
=======
Just recently, I looked up that phrase and discovered the same thing. I had forgotten that it is not in the Greek text. Paul no doubt had that question in mind, even if he did not say it out loud; so, if we added it in, it would not be foreign to the story. Maybe we should consider doing that. We’ll talk it over, the next time the translation group meets.*
Pastor John